Мануэль улыбнулся

Мануэль улыбнулся

27.12.

Шло к вечеру, когда поезд прибыл в Кёльн. Вышло много людей. Мужчина и женщина стояли, как потерянные, на перроне. Было холодно, и они были чужими в большом городе.

Мужчина сказал: «Мы снимем комнату на ночь».  «Хорошо», — лтветила женщина. — «Это не может долше продолжаться». Он кивнул. Они много раз спрашивали комнату на ночь, но ничего не находили. Это было перед Рождеством, и всё было занято. Может быть, они что-нибудь и нашли бы, но мужчина и женщина выглядели так бедно, к тому же, каждому было видно, женщина была беременна. Долго это уже не могло продолжаться, ребёнок не ждёт.

Наконец, им сказали: «Там на улице за углом есть ночлежка. Там можно переночевать, если ничего не нашли». Один мужчина с бутылкой пива показал им дом. Они позвонили. Управляющий выглянул из окна: «Это только для мужчин», — сказал он. — «Я не могу пустить сюда женщину». Молодая женщина испугалась. Обеими руками схватилась за живот.  «Что?» — спросил обеспокоенно мужчина. Она ответила: «Схватки начались. Я не могу дальше».

Управляющий пожалел женщину. «Ну, ладно, заходите. У меня есть в доме ещё задняя комната». Он провёл их через зал-спальню мужчин в крошечную комнату. Через пару часов родился ребёнок. Позже женщина показала дитя мужчинам ночлежки. Один из них спросил: «Ну, и как его будет звать?!  Мать ответила: «Мануэлем назовём». Мужчин удивило имя, они подумали, что женщина издалека сюда прибыла.

Один из них порылся в рюкзаке. Вытащил четыре бумажных цветка, подарил их матери. ? вдруг у всех нашлось, что подарить матери и ребёнку. Один мужчина принёс почти новую овчину и сказал: «Чтобы Мануэлю было тепло». Другой воскликнул: «Минуточку. У меня где-то должен быть мягкий шерстяной шарф». Он порылся в пакете и нашёл его. Это была действительно прекрасная вещь, ярко-красная и пушистая. Он протянул её женщине: «Для Мануэля».

? жена управляющего зашла посмотреть на ребёнка.  «? что вам, мужикам, только прихолдит в голову!» — упрекнула она. — «Шарф, овчина, цветочки… Что ребёнку нужно, так это пелёнки, несколько распашонок и штанишек». Тут её муж спросил: «Клара, а не осталось ли в нашем ящике вещичек нашей дочки Элизабет?»  «Точно, Франц!» — обрадовалась жена. — «? как это я сама об этом не подумала!»  Она побежала в свою квартиру и вернулась с пелёнками, распашонками, штанишками и с чудной голубой детской шапочкой.  «Возьми для ребёнка», — протянула она женщине.

«Посмотрите-ка!» — воскликнул один очень старый мужчина. — «Мне кажется, Мануэль улыбнулся!» Все увидели это. Тогда старик вытащил свою губную гармошку.  «Я уже давно на ней не играл», — извинился он. — «Надеюсь, что ещё получится». Он нежно заиграл, и мужчины начали тихонько подпевать.? так как на носу было Рождество, они пели «Распустилась роза…» и «Радуйтесь, ликуйте».

«Теперь пора», — сказала жена управляющего. — «Матери и ребёнку нужен покой». А управляющий пробормотал: «Странно. Ещё никогда в ночлежке не было так миролюбиво и покойно». Потом добавил: «Не достаёт малого, они бы ещё притащили осла и вола!»  Через некоторое время он выключил свет. Некоторые из мужчин лежали ещё долго без сна и вспоминали о времени, когда они сами ещё были детьми. Один из них, уже почти засыпая, произнёс: «Удивительно, что всё это произошло здесь у нас. Едва ли кто-нибудь поверит, когда будем об этом рассказывать».

 

Manuel hat gelacht

Автор: Вилли Фэрманн (Willi Faehrmann)

Перевод: Валикова С.?.

 

Оставить комментарий