На север

Автор: Кристиан Моргенштерн. ??з цикла «Пальмштрём»

Перевод: Валиковой С.??.

На север

Пальмштрём – нервы ждут покою –

впредь на север спит главою,

ведь другое направленье

значит сердцу утомленье

( только именно в Европах,

а не в тропиках на тропах).

Два учёных объявили,

даже Диккенсу внушили,

объяснив сей факт на свете

магнетизмом на планете.

Пальмштрём – сон ему дороже –

обратил на север ложе.

?? во сне он временами

слышит лай песцов меж льдами.

 

Nach Norden

I.

Palmstr?m ist nerv?s geworden;

darum schl?ft er jetzt nach Norden.

Denn nach Osten, Westen, S?den

schlafen, heisst das Herz erm?den.

(Wenn man n?mlich in Europen

lebt, nicht s?dlich in den Tropen.).

Solches steht bei zwei Gelehrten,

die auch Dickens schon bekehrten –

und erkl?rt sich aus dem steten

Magnetismus des Planeten.

Palmstr?m also heilt sich ?rtlich,

nimmt sein Bett und stellt es n?rdlich.

Und in Traum, in einigen F?llen,

h?rt er den Polarfuchs bellen.

Оставить комментарий