Каро ночует у бабушки с дедушкой

Каро ночует у бабушки с дедушкой

Каро и Эдди закадычные друзья. Им нравится всё делать вместе.

На эти выходные Каро и Эдди разрешили ночевать у бабушки и дедушки Каро. Зубная щётка, пижама уже в рюкзаке и уютно мягкий лось Ингмар обязательно. «Пока! До завтра!» — кричит Эдди своей маме, когда они, радостные, отправляются.

«Привет! Вы уже здесь!» Дедушка машет им из окна под крышей, когда видит обоих, входящих через садовую калитку.

«Я здесь наверху уже собрал корабль в бутылке!» «Ура! Мы можем ночевать на чердаке, Эдди!» — ликует Каро. «Ну, тогда давайте наверх! Тут очень уютно», — говорит дедушка.

Сгорая от любопытства, оба поднимаются по крутой лестнице. «Все матросы на борт! Койки уже готовы», — командует дедушка. «Так точно, капитан! Команда готова!» — смеётся Каро и любуется уютными лежаками.

Тут снизу зовёт бабушка: «Ужин!»

На ужин знаменитые камбузные бутерброды: вкусные ломтики хлеба с колбасой , сыром и салатом. У Каро даже слюнки потекли.

«Бабушка, ты самая лучшая!» — радуется он.

Хорошо подкрепившись, с вычищенными зубами, они лежат в мягких койках.

Снаружи уже темно. Начинается ветер, и вдруг слышны какие-то странные звуки.

«Эй, Эдди», — шепчет Каро, — «мне, пусть я и  матрос, внушает это опасения».

В этот момент слышат они ещё тяжёлые шаги по лестнице. «Ох, какое счастье! Это твой дедушка», — облегчённо выдыхает Эдди. «Дедушка, мы слышим здесь какие-то странные звуки. Не можешь с нами немного посидеть?» — просит Каро. «Да, хлопает действительно чувствительно. Лучше в ветреную погоду снимать флаг с крыши, тогда будет тише», — говорит дедушка. — «А теперь я хочу глянуть, не найдётся ли здесь местечка для моего гамака».

Меж двумя балками ему удаётся великолепно подвесить гамак, и вот уже дедушка уютно устраивается в нём и  начинает рассказывать свои старые морские байки.

«Тогда мы шли на старом банановом пароходике. Я стоял на корме и кормил чаек, когда…» Дедушка рассказывает и рассказывает… А голос становится всё тише и тише. И тут со стороны дедушки слышится только тихий храп. «Это похоже на шелест волн…» — бормочет Каро. И оба тоже засыпают.

 

Karo uebernachtet bei Oma und Opa

Из книги: «Die besten Pixi Gutenacht-Geschichten» (77 kleine Vorlesegeschichten)

Автор: Марианне Шрёдер (Marianne Schroeder)

Иллюстрации: Герхард Шрёдер (Gerhard Schroeder)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий