Норовистая свинья

 

Норовистая свинья

Свинья, свинья настырною

и с норовом была.

Куда бы ни вели свинью,

упрямилась, не шла.

Бежит вперёд, её за хвост

вернут, совсем не зло;

что хвостик цел, ответ здесь прост:

ей, значит, повезло.

 

Das eigensinnige Schwein

Das Schwein, das Schwein, das steckt so recht

voll Trotz und Eigensinn.

Wohin man ?s gerne haben m?cht?,

da will ?s durchaus nicht hin.

Drum, soll es vorw?rts, zieht man fein

an Schw?nzlein es zur?ck;

und da? ein Schw?nzlein ist am Schwein,

das ist ein wahres Gl?ck.

Норовистая свинья / Das eigensinnige Schwein

Норовистая свинья / Das eigensinnige Schwein

Автор: Густав Фальке (Gustav Falke)

Перевод: Валиковой С.??.

Оставить комментарий