Норовистая свинья
Свинья, свинья настырною
и с норовом была.
Куда бы ни вели свинью,
упрямилась, не шла.
Бежит вперёд, её за хвост
вернут, совсем не зло;
что хвостик цел, ответ здесь прост:
ей, значит, повезло.
Das eigensinnige Schwein
Das Schwein, das Schwein, das steckt so recht
voll Trotz und Eigensinn.
Wohin man ?s gerne haben m?cht?,
da will ?s durchaus nicht hin.
Drum, soll es vorw?rts, zieht man fein
an Schw?nzlein es zur?ck;
und da? ein Schw?nzlein ist am Schwein,
das ist ein wahres Gl?ck.

Норовистая свинья / Das eigensinnige Schwein
Автор: Густав Фальке (Gustav Falke)
Перевод: Валиковой С.??.
0 Комментарии。