Восьмикратный триколор-бинокль

Автор: Кристиан Моргенштерн. ??з цикла «Пальмштрём и фон Корф»

Перевод: Валиковой С.??.

Восьмикратный триколор-бинокль

Пальмштрём  подарку для оперы  рад,

мир увеличенный  зрит,  в восемь крат.

Завидовать  вздумали?  Ни к чему!

Ведь  в мире его  –  это  груз ему.

Его мир  – общенье,  круг забот –

в пределах метров до трёхсот.

В бинокле, однако, всегда без меры

предметы далёкой, далёкой сферы.

Сквозь линзы видит он одну

сплошных туманов пелену,

что цирк, театр, концертов залы –

оплывших кратеров овалы.

Пальмштрём пытается осторожно

свой кругозор расширить, как можно.

Напрасно! – и чудный Цейс не помог.

Как можно найти, о чём невдомёк.

 

Das achtfache (Tricolor-Binocle) Glas

Palmstr?m bekam ein Opernglas geschenkt,

womit er sich nun in die Welt versenkt.

Doch glaubt nicht, dass man ihn beneiden darf:

Denn ach! Es ist f?r seine Welt zu scharf.

Die Welt, die ihn umf?ngt und int?ressiert,

misst dreihundert Meter im Geviert.

Das Fernglas aber zeigt immer Gegenst?nde,

die viel, viel weiter draussen im Gel?nde.

Er sieht mit seinen Linsen lediglich

ein Ungewisses Nebelreich um sich,

ja, Zirkus selbst, Konzertsaal und Theater

sind nichts wie einige verschwommne Krater.

Palmstr?m versucht hierauf nach solchem Scheitern

den Horizont behutsam zu erweitern.

Umsonst! es weiss der wundervolle `Zeiss`

allein von Solchem, wovon er nichts weiss.

Оставить комментарий