Автор: Кристиан Моргенштерн. ??з цикла «Пальмштрём и фон Корф»
Перевод: Валиковой С.??.
Невеста ветра
Кружится Корф повсюду, возбуждён,
увидел он Её вдруг, наконец,
что с ветреных, подветренных сторон
искал, хотел с ней будто под венец.
Ах, ветра суженой была она.
Услышал сам Корф из прекрасных уст:
подруга ветра, с ним обручена.
Покой нарушив, буря – прочь. ?? пуст
мир Корфа. Скрылся за фронтон в смиреньи,
устав от игр в божки, слагает другу
и одиночеству своё творенье –
невыразимую о ветре фугу.
Die Windsbraut
Bei diesem Wirbel ?ber Land und See
hat Korf zum ersten Mal das Weib erschaut,
nach dem er oft gesp?ht in Luv und Lee
als wie nach einer sehr erw?nschten Braut.
Doch ach, sie war die Braut bereits des Winds, —
die „Windsbraut“ wars, die seine Ruh gest?rt,
er hat es aus dem Mund des sch?nen Kinds,
dass sie des Winds Gespiel sei, selbst geh?rt.
V. Korf begibt sich stumm nach seinem Giebel.
Er ist des G?tterspielens schmerzlich m?de
und widmet seine Wind-Inexpressibles
dem Freund und sich erneuter Solit?de.
0 Комментарии。