Песня о луне

Автор: Heinrich Hoffmann von Fallersleben (Генрих Гофман фон Фаллерслебен)

Перевод: Валиковой С.??.

Песня о луне

Чьи лучшие барашки? –

Принадлежат Луне

златой, что обитает

за садом в вышине.

??з дома вечерами,

когда округа спит,

выходит и бесшумно

под самый свод скользит.

Там в синеве барашек

пасёт она, ведь все

её барашки – звёзды,

блестят во всей красе.

Друг дружку не обидят,

приветливы везде;

сестрёнки и братишки

живут, звезда к звезде.

Скажу одно: негоже

враждебным в мире жить;

старайся как барашки,

как их пастушка быть!

Das Lied vom Monde

Wer hat die sch?nsten Sch?fchen? –

Die hat der goldne Mond,

der hinter unsern B?umen

am Himmel droben wohnt.

Er kommt am sp?ten Abend,

wenn alles schlafen will,

hervor aus seinem Hause

zum Himmel leis` und still.

Dann weidet er die Sch?fchen

auf seiner blauen Flur;

denn all die wei?en Sterne

sind seine Sch?fchen nur.

Sie tun sich nichts zuleide,

hat eins das andere gern,

und Schwestern sind und Br?der

da droben Stern an Stern.

Und soll ich dir eins bringen,

so darfst du niemals  schrein,

musst freundlich wie die Sch?fchen

und wie ihr Sch?fer sein!

Песня о луне, Das Lied vom Monde

 

 

 

 

Песня о луне, Das Lied vom Monde

 

 

Песня о луне, Das Lied vom Monde

 

 

 

 

Песня о луне, Das Lied vom Monde

Оставить комментарий