Автор: Heinrich Hoffmann von Fallersleben (Генрих Гофман фон Фаллерслебен)
Перевод: Валиковой С.??.
Песенка строителя
Заходите посмотреть,
как могу я строить-петь!
Без угольника, линейки
строю дом, сарай, скамейки,
замки, башни выше гор;
не нужны кирпич, раствор.
Заходите посмотреть,
как могу я строить-петь!
Рад строению любому,
маленькому и большому.
А когда восторг угас,
их разрушу в тот же час.
Заходите посмотреть,
как могу я строить-петь!
Что построю, разрушаю,
вновь потом сооружаю;
строить рад, ведь за «хочу»
временем лишь я плачу.
Baukastenlied
Kommt herbei und sehet an,
was ich alles bauen kann!
Ohne Winkelma? und Kelle
bau ich H?user, Scheunen, St?lle,
T?rm` und Schl?sser, gro? und klein,
brauche weder Kalk noch Stein.
Kommt herbei und sehet an,
was ich alles bauen kann!
Und an jeglichem Geb?ude
hab` ich meine gro?e Freude.
Doch, wenn meine Freud` ist aus,
rei? ich nieder jedes Haus.
Kommt herbei und sehet an,
was ich alles bauen kann!
Und so rei? ich immer nieder,
bin zum Bauen stets bereit,
denn es kostet nichts als Zeit.

Песенка строителя / Baukastenlied
0 Комментарии。