НЕТорог II

НЕТорог II

Весь оставшийся день он играл в иле.

Ел он придорожные яблоки, пока ему не стало плохо.Загнал опущенным рогом заблудившихся миленьких котят на деревья. Просто так, ради шутки, конечно. От этого его настроение довольно-таки улучшилось. Но мучила жажда. ?? так, он пошёл к реке, чтобы напиться.У реки он встретил енота. Тот дружелюбно спросил единорожка: «Ты хочешь здесь тоже пополоскаться? Мне подвинуться?» НЕТорог пробурчал:

Нет,

Не хочу, не мой сонет!»

?? сразу рассердился, так как он нечаянно ответил в рифму. Но это было совсем не так плохо, так как енот едва ли понял. «Что ты сказал?» — переспросил он. «Нет!» «Что?» «НЕТ!» «Что ты сказал?» «Ты, пожалуй, плохо слышишь?» — просопел НЕТорог. «Тебе нужно говорить громче», — сказал енот. — «Я плохо слышу». «Я это уже заметил», — подтвердил НЕТорог.— «Настоящий ЕЧТОнот!» «Что?» — переспросил опять ЕЧТОнот. «ТЫ ДЕЙСТВ??ТЕЛЬНО ПЛОХО СЛЫШ??ШЬ ??Л?? НЕ СТАРАЕШЬСЯ ПР??СЛУШ??ВАТЬСЯ?» — громче спросил НЕТорог. «То так, то так», — ответил ЕЧТОнот. «Понимаю».Утолив жажду, НЕТорог направился дальше. «А куда ты идёшь?» — спросил ЕЧТОнот. «В никуда», — ответил НЕТорог. «Что?» «В Н??КУДА!» — прокричал НЕТорог. «Прекрасно», — заметил ЕЧТОнот, — «тогда и я бы хотел туда же. Можно с тобой?» НЕТорог испытывающе посмотрел на ЕЧТОнота, как тот сидел перед ним, совершенно одинокий, и потом сказал: «Так и быть».

?? так, они пошагали вместе в Никуда.

Neinhorn

Автор: Марк-Уве Клинг (Marc-Uwe Kling)

??ллюстрации: Астрид Хенн (Astrid Henn)

Перевод: Валикова С.??

 

Оставить комментарий