Тюлени
«Вы только гляньте», — сказала своим братьям Ваниль, — «тюлени вылезли из воды!»
Действительно, там на самом большом утёсе лежали блестящие серые тела, вплотную друг к другу.
Три белых медвежонка отправились поговорить с тюленями.
«Наверное, им последнюю ночь стало очень холодно в воде», — предположил Шоко. — «Так морозно уже давно не было».
«Верно», — подтвердил Земляничка. — «Я вчера перед берлогой забыл одну рыбёшку, так она насквозь промёрзла».
Ваниль хихикнула: «Ах, поэтому висит рыба на нашей двери!» Вдруг она с испуганным видом вскрикнула: «Посмотрите-ка! Тюлени совсем не шевелятся! Не замёрзли ли они?»
Земляничка помахал лапой перед носом особенного большого тюленя. «Эй!» — окликнул он. — «Ты не замёрз?» Никакого ответа. Шоко вскарабкался на спину большого тюленя и скатился. «?? — эх!» — завизжал он от радости. — «Это здорово!» Ваниль заглянула в глазки одного малыша. «Он смотрит сквозь меня», — прошептала она. — «Они действительно замёрзли! Как жутко!»
В этот момент над утёсом высоко в небе пролетала стая птиц. Медвежата повернули головы — и когда они снова взглянули на тюленей, Шоко изумлённо вскрикнул: «Ба! Они не замёрзли! Они над нами подшутили!» «Откуда ты это взял?» — удивился Земляничка. «Ну, они только что пошевелились, когда мы отвернулись!!
?? действительно, один тюлень поднял ласту и весело помахал медвежатам.

Die Seehunde
Автор: Антониа Михаелис (Antonia Michaelis)
??з раздела: «Drei kleine Eisbaeren im Glitzerschnee»
??з книги: «Die schoensten Gutenachtgeschichten — 67 Geschichten zum Vorlesen und Traeumen»
??ллюстрации: Зигрид Леберер (Sigrid Leberer)
Перевод: Валикова С.??.
0 Комментарии。