Из моих черепашьих детских лет

Из моих черепашьих детских лет

В стране на юге нежилось днём

В песке яйцо черепашье. В нём

Лежал я, тих и мал.

Но странной не считал свою

Судьбу, ведь был черепашкою.

Что есть жизнь, я не понимал.

 

Неделями, верно, в яйце находился

И выполз потом, наконец-то — родился,

Чтоб видеть маму свою,

Которая мне гнездо согревала,

Меня заботливо пестовала.

Нет краше её в краю.

 

Панциря у неё нет, и ног,

Круглый и жёлтый лик, как венок.

В мамы мне солнце дано.

Ласкала всегда своё дитя,

Так нежно поглаживала, хотя

Рук не было, ни одной.

 

Услышал как-то от крокодила,

Что я приёмыш мамин. Чудила!

Это лишь всё болтовня!

С утра весь день со мной была

Моя любимая мама, вела,

Жаркою любовью маня.

 

А когда я чуял дождей сезон,

Я погружался в укрытии в сон.

Пряталась и она.

Закутывалась вся в покрывала

Из облаков и почивала.

Желал я ей доброго сна.

 

Столетиями, пожалуй, могли

Вдвоём быть на этом кусочке земли,

Я с солнцем-стариной.

Века прожив, сказал, не тужа:

Прощай! Ах, жизнь была хороша!

И просто уполз в мир иной.

Aus meiner Schildkroetenkindheit

Aus meiner Schildkroetenkindheit

 

Aus meiner Schildkroetenkindheit

Aus: «James’ Tierleben»

Mit reichem Bildschmuck versehen von Erika Meier-Albert

Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)

Перевод: Валикова С.И.

 

 

 

Оставить комментарий


.