Я был орлом и был охотно им

Я был орлом и был охотно им

Иль ты орёл, иль нет. Орёл царит.

Чтоб лебедю орлом стать, нет ни знака.

Кто скажет, он орёл, смешно однако,

Не ведает, о чём он говорит.Ich war ein Adler, und ich war es gern

Я был орлом и был охотно им.

Меня видали выси, где родился,

Крутые скалы, где всегда гнездился.

Дрожали птицы пред царём своим.

 

Не голодал, Всегда был полон сил.

Цеплял добычу когтем левой ладно.

Птенцы сияли и хватали жадно,

Когда в гнездо добычу приносил.

 

Я не боялся гроз с кромешной тьмой.

И, средь вершин, в дождь проливной ныряя,

Своим могучим крыльям доверяя,

Я невредимым прилетал домой.

 

Шесть — сыновей — полётов мир широк.

У них сыны-орлы родятся. Тая,

Скажу: своё уж откружил я; стая

За мною, белых воронов — да, срок!Ich war ein Adler

 

Ich war ein Adler, und ich war es gern

Aus: «James’ Tierleben»

Mit reichem Bildschmuck versehen von Erika Meier-Albert

Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий