Петер и эхо

Автор: Рудольф Левенштейн (Rudolf L?wenstein)

Перевод: Валикова С.??.

Петер и эхо

Хотите знать, где тот, средь дня

укрывшись, дразнит так меня?

То справа крик, то слева, в тон!

Я крикну, вмиг ответит он.

Поймаю! Подожди-ка!

Жди-ка …

Что ты всё время мне ревёшь?

Эй, трус, а имя назовёшь?

Как то, что Петер я, клянусь,

схвачу тебя! Я дотянусь!

На хвост насыплю соли!

Ой ли …

Молчи, оставь своё нытьё!

??наче я возьму ружьё.

Молчи, пока ещё ты цел!

Я взял тебя уж на прицел.

Собью вмиг с крутояра!

Ара …

Ах, ты ругаешься, балбес!

Не потерплю! Хоть гром с небес,

теперь вот с места не сойду,

пока тебя я не найду.

Побью! Ты сам виновен!

Овен …

Du feiger Kerl!

Du feiger Kerl!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peter und das Echo

M?cht wissen, wo der Kerl nur steckt,

der mich im Walde foppt und neckt?

Bald t?nt`s von rechts, von links dann her!

So wie ich rufe, ruft auch er.

Wenn ich dich krieg, na warte!

Warte …

Was sprichst du mit mir immerzu?

Du feiger Kerl, wie hei?t denn du?

So wahr ich Peter hei?, aufs Wort!

Ich fasse dich und schlepp dich fort,

ob fr?her oder sp?ter!

Peter …

Sei still und sprich kein W?rtchen mehr,

sonst hol ich mir ein Schie?gewehr,

und hab ich dich aufs Korn gefasst,

so schie? ich dich vom h?chsten Ast

herab mit meiner Waffe!

Affe …

Du schimpftest gar, du dummer Wicht!

Wahrhaftig, nein, das leid ich nicht!

Ich geh nicht eher hier vom Fleck,

bis ich gefunden dein Versteck,

dass ich mit dir mich boxe!

Ochse ….

Оставить комментарий