Слепая кишка

Автор: Готфрид Бенн (Gottfried Benn)

Перевод: Валиковой С.И.

Слепая кишка

Стерильно. Бело. Ножей игра.

Живот обработан – нечто под белым.

Скулит в ожидании оробелом.

«Герр тайный советник, ну, пора!»

 

Вот первый надрез. Как режут хлеб.

«Кровит здесь. Зажим!“ А то, как слеп.

Вглубь глянцевых, влажных мышц полос… —

Стоит на столе букет из роз?

 

Не гной ли тут брызжет? Вот те на!

Неужто кишка повреждена?

«Со света, герр доктор! Темнота.

Брюшины не видно ни черта!»

«Наркоз! Не могу я удалять.

Пойдёт пациент таким гулять!»

 

В безмолвии, затхло-спёртом вдруг

отброшенных на пол ножниц звук.

А с ангельским нравом медсестра

с тампоном стерильным для нутра.

 

«В дерьме не найти мне ничего!»

«Прочь маску! Чернеет кровь его».

«Покрепче – о, царь небесный! –

держите зажим, любезный!»

 

Всё мешень. Нашёл! В конце-то концов!

«Прижгите, сестра!» Шипит у щипцов.

Тебе посчастливилось, дружок.

До прободенья был на шажок.

«Вам видно зелёный сгусток тот?

В дерьме был за три часа живот».

 

Зашить всё.. «Пластыри сюда!

Всем доброе утро, господа!»

Скрежещет оскалом смерть, однако,

крадётся за новой жертвой рака.

 

Blinddarm

Alles steht weiß und schnittbereit.

Die Messer dampfen. Der Bauch ist gepinselt.

Unter weißen Tüchern etwas, das winselt.

„Herr Geheimrat, es wäre soweit“.

 

Der erste Schnitt. Als schnitte man Brot.

„Klemmen her!“ Es spritzt was rot.

Tiefer. Die Muskeln: feucht, funkelnd, frisch.

Steht ein Strauß Rosen auf dem Tisch?

 

Ist das Eitel, was da spritzt?

Ist der Darm etwa angeritzt?

„Doktor, wenn Sie im Lichte stehn,

kann kein Deibel das Bauchfell sehn“.

„Narkose, ich kann nicht operieren.

Der Mann geht mit seinem Bauch spazieren“.

 

Stille, dumpf feucht. Durch die Leere

klirrt eine zu Boden geworfene Schere.

Und die Schwester mit Engelssinn

hält sterile Tupfer hin.

„Ich kann nichts finden in dem Dreck!“

„Blut wird schwarz. Maske weg!“

„Aber – Herr des Himmels – Bester,

halten Sie bloß die Haken fester!“

 

Alles verwachsen. Endlich: erwischt!

„Glüheisen, Schwester!“ Es zischt.

Du hattest noch einmal Glück, mein Sohn,

Das Ding stand kurz vor der Perforation.

Sehn Sie den kleinen grünen Fleck? –

Drei Stunden, dann war der Bauch voll Dreck“.

 

Bauch zu. Haut zu. „Heftpflaster her!

Guten Morgen, die Herrn!“ Der Saal wird leer.

Wütend klappert und knirscht mit den Backen

Der Tod und schleicht in die Krebsbaracken.

Оставить комментарий