Любовный вздор

Автор: Детлев фон Лилиенкрон (Detlev von Liliencron)

Перевод: Валиковой С.И.

Любовный вздор

Синь фиалок в сини лент

Счастье мне дарила,

Синь фиалок, мне презент

Рвали ручки милой.

Синь фиалок в синь манила,

Синь очей любовь сулила:

В сердце боль томленья,

Тайно, в умиленьи,

Покрываю синь цветка

Поцелуями, пока

Мой букетик весь не смят,

Ах, пропал и аромат.

 

Spielerei

Blaue Veilchen halt ich hier,

Blau in blauem Bändchen,

Blaue Veilchen pflückten mir

Ihre schmalen Händchen.

Blaue Veilchen, blaues Bändchen,

Blauer Augen blaues Pfändchen:

Meiner Sehnsucht Schmerzen

Trag ich auf dem Herzen.

Reiß es heimlich oft heraus,

Küsse stürmisch meinen Strauß,

Bis das Blümchen, welk und matt,

Ach, den Duft verloren hat.

Оставить комментарий