Казимир и Евлалия или Яромир и Розаура

Казимир и Евлалия или Яромир и Розаура

Коня пришпорив, в нетерпеньи,

По лесу, пустоши лечу;

Безлюдное уединенье

Не угнетает, не ворчу.

Несётся — вихрь повелевает —

Орда тяжёлых туч гурьбой

И полный диск луны скрывает,

Вдали гремит морской прибой.

 

Туч лавы зренье притупляет.

Моя душа не знаю где,

Остроконечных башен шпили

Вдруг вырастают в темноте.

Под дубом ставлю торопливо

Коня (он в мыле весь) во мгле

Ищу тропинку вверх пытливо

К тем башням на крутой скале.

 

Лежу в обнимку с девой милой.

Смеётся, плачет на груди.

Вздыхаю: Господи, помилуй,

Продли восторг, не подведи.

«О, Казимир, твоя навеки!»

Евлалия, полна огня,

Целует. Ночь смыкает веки.

Но страж трубит начало дня.

 

Врата для утра распахнулись,

Люцифера настала власть.

Болота дымкой затянулись,

Росой напьётся солнце всласть.

Девуля машет на прощанье:

«Когда придёшь вновь, Яромир?»

«Розаура, дам обещанье:

В полночный час здесь твой кумир.»

 

Kasimir und Eulalia oder Jaromir und Rosaura

Автор: Детлев фон Лилиенкрон (Detlev von Liliencron)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий