Большая и Малая Медведицы

Большая и Малая Медведицы

Одним летним тёплым днём Бен и Балтазар лежат в гамаке перед своим разноцветным домиком.   Бен читает толстую книгу о медведях: белый медведь, коала, носуха, чёрно-белая панда… Собственно говоря, он хотел эту книгу просмотреть вместе с Балтазаром, но тот просто заснул.

Vor dem Haus

Vor dem Haus

Бен листает дальше. «Что? Не может такого быть!» — вскрикивает он вдруг так громко, что Балтозыр просыпается. «Ты знал, что и на небе есть медведи?» — спрашивает он друга. «Что?» — сонно бурчит Балтазар и трёт глаза передними лапами. «Вот здесь написано», — показывает Бен книгу, — «что высоко в небе есть медведи! Два, то есть две медведицы. Большая и Малая. Их можно даже с Земли увидеть». Балтазар взглядывает на ясное летнее небо. «Где? Я не вижу никаких медведиц». Бен ещё раз заглядывает в книгу. «Можно увидеть их только на звёздном небе», — говорит он. «Наверное, они днём спят», — предполагает Балтазар. «Да, как ты!» Бен смеётся так, что гамак ходит ходуном.

Ben und Baltasar

Ben und Baltasar

Весь оставшийся день оба медведя нетерпеливо ждут вечера. Наконец, солнце садится за озером. Небо медленно сереет, потом чернеет. Лёгкий ветерок покачивает Бена и Балтазара в гамаке, а они смотрят на небо.Бесчисленные звёзды мерцают, сверкают, искрятся на ночном небосклоне — настоящее великолепие!

Grosser Baer und Kleiner Baer

Grosser Baer und Kleiner Baer

«Вон там!» — кричит вдруг Бен и показывает прямо над собой. — «Вот они!» И действительно! Две медведицы, Большая и Малая, горят среди звёздного свода и смотрят на них. «И правда!» — шепчет Балтазар. — «Какие они красивые! Спорим, они так же дружны, как и мы!» «Несомненно!» — соглашается Бен и обнимает друга. «Как ты думаешь, а мы можем к ним в гости?» — спрашивает Балтазар. Бен думает. «Сомневаюсь, они же так далеко!» «Но мв же можем видеться!» — считает Балтазар и машет двум небесным медведям. И Большая и Малая медведицы машут в ответ. Бен ошарашенно трёт глаза. Такого не может быть! Но действительно — они машут! И Бен машет тоже!

Eng befreundet

Eng befreundet

 

Grosser Baer und Kleiner Baer

Leicht veraenderter Auszug aus «Baerengeschichten»

Farbig illustriert von Michael Schober

Автор: Юлия Бёме (Julia Boehme)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий


.