Хороший совет

Автор: Теодор Фонтане (Theodor Fontane)

Перевод: Валиковой С.И.

Хороший совет

Однажды утром лета

возьми-ка посошок,

расстает дымкой где-то

забот твоих кружок.

И небо синью ясной

веселье в сердце льёт,

как бог под свой прекрасный

шатёр, любя, возьмёт.

Вокруг цветы, былинки,

и колосится хлеб.

И дух, что на тропинке

любовь с тобою, креп.

Звучит всё, как родное,

из детства голосок.

Ты выше птиц душою,

полёт её высок.

 

Guter Rat

An einem Sommermorgen

da nimm den Wanderstab,

es fallen deine Sorgen

wie Nebel von dir ab.

Des Himmels heitre Bläue

lacht dir ins Herz hinein

und schließt, wie Gottes Treue,

mit seinem Dach dich ein.

Rings Blüten nur und Triebe

und Halme von Segen schwer,

dir ist, als zöge die Liebe

des Weges nebenher.

So heimisch alles klingt

als wie im Vaterhaus,

und über die Lerchen schwingt

die Seele sich hinaus.

Оставить комментарий


.