Мы родственники?

Мы родственники?

Солнце жарит немилосердно. Котёнок Карлхен ищет прохладное местечко в тени. Может быть, наверху на дубе, что стоит посреди городского парка?

Eine gemuetliche Astgabel

Eine gemuetliche Astgabel

Карлхен цепляется когтями за кору и карабкается по толстому стволу наверх. Уф, получилось!

Он облюбовывает среди густой листвы уютную развилку сучьев, которая прямо создана, чтобы там вздремнуть. Котик Карлхен сворачивается в клубочек.

«Вот теперь я кот дуба. Самый опасный кот большого дуба», — думает он и засыпает.

Peng!

Peng!

Чпок! Карлхен от испуга подскакивает. «Эй, кто тут швыряется желудями?»

«Я!» — хихикает маленький зверёк с рыжим мехом. Он взволнованно прыгает туда-сюда по ветке прямо над Карлхеном. «Проваливай! Это моё место для сна!»  «Нет, моё!» — сердится котик. Чпок! Снова в Карлхена летит жёлудь.

«Если ты сейчас же не прекратишь, то поплатишься!» — кричит он. — «Я самый опасный кот дуба!»

Eichkatze

Eichkatze

«И не поверю!! — смеётся зверёк. — «Ты со своим тонюсеньким кошачьим хвостиком?!» И зверёк показывает свой пушистый рыжий хвост. «Я настоящая кошка дуба! Именно так называют ещё нас, белок».

Карлхен раздумывает. «Тогда мы в некотором роде родственники?» — говорит он, наконец. — «Кот и кошка, они же подходят друг к другу».

Он подвигается в сторону. «Спускайся. Тут места хватит».

Белочка прижимается к Карлхену. «А ты мил!» — говорит она. И Карлхен тоже рад, что он познакомился с кошечкой. Даже если это дерзкая обыкновенная белка.

Du bist nett!

Du bist nett!

 

Sind wir verwandt?

Leicht veraenderter Auszug aus «Willst du mein Freund sein, kleiner Kater?»

Farbig illustriert von Katharina Wieker

Автор: Ингрид Кельнер (Ingrid Kellner)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий


.