Кошки и собаки

Кошки и собаки

«Дай-ка на тебя посмотреть!» — говорит Билли Белло котику. — «У тебя четыре лапки и кончик хвоста белые!» «Да», — отвечает котик Карлхен и крутится вокруг себя. «А у тебя, я вижу, красный ошейник!» Билли Белло очень гордится своим ошейником. «Он ещё совсем новый, и поводок тоже. Но тот висит дома на крючке. Я, собственно говоря, сбежал!» — добавляет, ухмыляясь, Билли Белло. «Хочешь со мной в город?» Котик Карлхен радостно кивает.

Sicher ist sicher!

Sicher ist sicher!

И вот оба друга шагают, полагаясь на нос Билли.

Карлхен восторгается большими домами, длинными улицами, светофорами и множеством машин, которые, однако, воняют, так быстры и громогласны. Карлхен побаивается, а Билли к шуму и такому движению привычен. У светофора они ждут зелёный свет. «Бережёного бог бережёт!» — поучает Билли.

Наконец, Карлхен и Билли переходят улицу и бегут в городской парк.

Im Stadtpark

Im Stadtpark

«Это моё любимое место!» Билли Белло останавливается под большим дубом. «Тут прекрасно, не находишь?»  «Чудесно!» — откликается Карлхен и растягивается на траве. От удовольствия он мурлычет.

«Ты что, проглотил маленький моторчик?» — удивлённо спрашивает Билли. Котик Карлхен хихикает. «Нет, я просто мурлычу. Ты так не можешь, да?»

«Зато я могу рычать!» — отвечает Билли. — «Вот послушай: Ррр! Ррр!» Карлхен пугается и выпускает когти. Билли осторожно пятится и поджимает хвост.

«Ты меня не должен бояться!» — мурлычет Карлхен. — «Я же тебя люблю!» Билли Белло облегчённо вздыхает. «Ну, тогда ладно!».

Ich mag dich doch!

Ich mag dich doch!

 

Katzen und Hunde

Leicht veraenderter Auszug aus «Willst du mein Freund sein, kleiner Kater?»

Farbig illustriert von Katharina Wieker

Автор: Ингрид Кельнер (Ingrid Kellner)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий


.