Грозовой шквал

Грозовой шквал

«Что это приключилось?» — спрашивает себя Лори-попугай, сидя на своём любимом месте в развилке сучьев и наблюдая за торопящимися с дерева муравьями. Они бегут со всей кроны вниз по стволу.

Ameisen in grosser Eile

Ameisen in grosser Eile

«Скорее лети домой, Лори, надвигается гроза! Мы уже чуем, сейчас она будет здесь!» — пищат они ему. Лори озадаченно взглядывает на небо. Действительно, чёрная стена туч всё ближе. И сопровождается глухим урчанием грома.

Dunkle Wolkenwand

Dunkle Wolkenwand

«Надо предупредить Бонголу!» — беспокоится Лори. Он летит к малышке-пантере. Бонгола сидит на толстом корне дерева. «Нам надо спрятаться от ужасной грозы, я уже видел чёрные тучи!» — говорит Лори. «Ну, грозы я совсем не боюсь! Я останусь здесь!» — бахвалится Бонгола.

Тут вдруг всё в джунглях замерло. Все звери замолкли. Нигде не шелохнётся ни листочка. И вдруг сразу разразилась гроза. Со всей своей мощью. Она сотрясает крону деревьев. Она свисти сквозь ветви донизу. Листва, плоды, ветхие ветви сыпятся на землю. Проливной дождь с шумом обрушивается сквозь густые ветви на полянку перед норкой Бонголы. Крылья Лори промокли и потяжелели. Он с трудом ковыляет к норе и едва пристраивается в щели у входа. «Иди же сюда!» — зовёт он Бонголу. «Я не трусишка-пантера!» — в ответ она ему и остаётся сидеть на корне дерева.

Ich bin doch kein Angstpanther!

Ich bin doch kein Angstpanther!

Над поляной одна за одной молнии огненными вспышками. Бонгола закрывает глаза. Огня она очень боится.

Тут гроза шквалом ударяет в дерево. Ствол дрожит, стонет, скрипит. Даже корни зашевелились! Бонгола делает огромный скачок в высокую мокрую траву. Огромное дерево со страшным грохотом падает на землю. Туда, где как раз сидела Бонгола. Корни торчат наружу.

И тут вдруг снова всё стихло в джунглях. Гроза полетела дальше. Только ещё падают тяжёлые капли. Лори скачет к Бонголе в траву. «А если бы дерево на тебя упало, что тогда?» — укоряет он. — «Ты должна быть внимательнее! В конце концов, я же не хочу остаться без друга!»

Du musst besser auf dich aufpassen!

Du musst besser auf dich aufpassen!

 

Gewittersturm

Leicht veraenderter Auszug aus «Tiergeschichten»

Farbig illustriert von Michael Schober

Автор: Аннелиз Шварц (Annelies Schwarz)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий


.