Волшебные цветы

Волшебные цветы

На пёстром от цветов лугу среди леса стоит домик ведьмочки. Тихо, мирно стоит он здесь.

 Lass uns hineingehen!

Lass uns hineingehen!

Давай-ка, зайдём и глянем, дома ли ведьмочка. Осторожно, а цыпочках крадёмся мы по домику.

Нет, в кухоньке её нет. И в ванной тоже. Давай-ка, поднимемся по лестнице и наверху поищем ведьмочку. Гм, что мы слышим? Там кто-то храпит! Это ведьмочка? Быстро занавеску в сторону, чтобы глянуть!

Да, вот она, ведьмочка!

 Die kleine Hexe

Die kleine Hexe

Как ей здесь уютно!

Она лежит в своей тёплой мягкой постельке, нежась на перинах и обнимая ласковую подушку.

 Gusti

Gusti

Но тут появляется в спальне Густи, розовая волшебная свинка, и тычет ведьмочку пятачком. «Пора вставать!» — хрюкает Густи. — «Вскакивай на свою метлу! Нам нужно полететь на волшебный луг и посадить волшебные цветы!» Но ведьмочка спит, видя, наверное, сны. И что же делает волшебная свинка? Она щекочет ведьмочку, пока та полностью не просыпается.

Потом они обе садятся на метлу и летят. Ветер несёт их к волшебному лугу. «Ну, теперь садим волшебные цветы!» — командует сама себе ведьмочка и начинает вскапывать. Волшебная свинка ей усердно помогает. Потом ведьмочка сеет волшебные семена.

«Готово!» — ликует довольная ведьмочка. — «Теперь польём наши цветы, чтобы они хорошо всходили». Ведьмочка щёлкает пальцами, вызывая дождь. «Больше! Больше!» — хрюкает волшебная свинка и катается с удовольствием в грязи. Это слышат кабанчики в лесу. Грязь? Кашица? Жижа? Непременно туда! Молнией несутся они на вспаханное поле и во всё своё удовольствие роются своими пятачками в грязи и валяются в ней.

А что же с волшебными семенами? Ты думаешь, что вся работа насмарку? Заблуждаешься! Волшебным цветам просто необходимы грязь и взрыхляющие землю пятачки. Для лучшего роста. И они сразу же начинают прорастать.

«Какой прекрасный день!» — радуется ведьмочка. Она потягивается, качается, парит и танцует от удовольствия. И ты и волшебная свинка танцуете вместе с ней.

 Tanz vor Freude

Tanz vor Freude

 

Zauberblumen

Leicht veraenderter Auszug aus «Fuehl die warmen Sonnenstrahlen!»

Farbig illustriert von Hildegard Mueller

Автор: Сабине Кальвицки (Sabine Kalwitzki)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий