Пиратка Дженни

Пиратка Дженни

У Дженни зелёные, как трава, волосы с огненно-красными прядями, лицо всё в веснушках, и у неё есть попугай. Его зовут Герр Майер, и он, конечно, умеет говорить.

Обычно Дженни ходит в пиратскую школу. Но сегодня она прогуливает. «Фу!» — ворчит Дженни. — «Ходить под парусом, брать на абордаж суда, топить корабли, искать острова сокровищ — и всё это только в классе, у доски! Я уже всё умею! Мне нужен, наконец, корабль! Я по-настоящему хочу ходить под парусом и найти остров сокровищ!»

Am Strande

Am Strande

«Я тоже!» — отзывается Герр Майер. «Решено!» — восклицает Дженни. — «Отправляемся на берег!»  Но берег пуст. Не видно ни единого пиратского судна, даже крохотного. Дженни бродит вдоль берега, и ей ужасно скучно.

«Давай во что-нибудь поиграем!» — предлагает она. — «Может быть, в метание попугаев на дальность?» Герр Майер нахохлился: «Шутишь? У меня ещё с прошлого раза голова кругом!» Дженни думает. «Хорошо, тогда поиграем в индейцев!»  «Нет!» — взвизгивает попугай и взмывает ввысь. — «Не дам больше вырывать перья!»

Aufgeregter Papagei

Aufgeregter Papagei

Дженни сердится. «Ну, и проваливай, глупый зануда!» — кричит она ему вслед. Герр Майер обиженно улетает и скрывается за одной из скал.    Но почти сразу же появляется вновь. «Дженни! Дженни!» — взволнованно хрипит он. — «За скалой пиратский корабль! У самого берега!»        Корабль наскочил на рифы и полностью разрушен. Корпус пробит, паруса — клочья, одна пушка в воде. На сломанной мачте болтается чёрный флаг с белым черепом.

An Deck

An Deck

Дженни презрительно сплёвывает. «И это ты называешь кораблём? Рваная калоша!»  «Пф!» — надулся Герр Майер. — «Не я его разбил!»

Дженни взбирается на палубу. Ни звука на разбитой посудине. Только одна вспугнутая чайка вспархивает ввысь. На палубе Дженни обнаруживает что-то ужасное: Кругом лежат блеклые скелеты пиратов.

«О-о-о, парни!» — бормочет она. — «Не очень-то хорошо вы выглядите!» Герр Майер дрожит всеми перьями. «Пойдём, надо смываться!»      «Ерунда! Они нам уже ничего не сделают», — возражает Дженни. — «Давай, обследуем посудину! Может быть, что-нибудь найдём!»   Попугай отрицательно качает головой.  «Я, я лучше здесь побуду, на страже».

Итак, Дженни одна спускается в трюм. Но она разочарована. Всё уже истлело и превратилось в труху. В воде по колено плавают рыбы и поблескивают бутылки из-под рома.

Kapitaensgerippe

Kapitaensgerippe

Наконец, она толкает дверь в каюту капитана — столбенеет! За столом сидит прямо кто-то в красно-синем камзоле капитана и треуголке.       Из рукавов торчат кости кистей рук, как-будто опираются на стол. Кости пальцев одной руки держат пистоль, в другой «руке» сабля.

«Ну, ты меня и напугал!» — фыркает Дженни. Она с любопытством разглядывает великолепную пистоль и дорогую саблю. «Собственно говоря, тебе же они уже не понадобятся», — говорит она  ему, наконец, и высвобождает из костяшек то и другое. Блямс! — весь скелет складывается, как карточный домик, и — под стол!

Papageieninsel

Papageieninsel

«Ой, извини!» — смущённо улыбается Дженни. — «Я не хотела причинить тебе зла!»  Она уже хотела выбираться, но тут она замечает золотой бинокль и карту. «Остров попугаев» подписано вверху. На карте помечены гора и пещера. Вход в пещеру указывает стрелка, рядом надписано: клад здесь!

«Вот это да! Карта сокровищ!» — радуется Дженни и засовывает её вместе с биноклем под рубашку. Вдруг взволнованно вопит Герр Майер: «Дженни! Поднимайся! Пираты!»  «Я знаю, заткнись!» — кричит в ответ Дженни. — «Они уже все мертвы!»  Ничего не найдя полезного, кричит ему снова наверх: «Герр Майер, я поднимаюсь. Отгадай-ка, что я нашла!»

Когда её голова показывается из трюма, её вдруг хватают крепкие руки и вытаскивают наверх. Дженни окружена пиратами. Живыми. Как раз рядом с потерпевшим крушение судном их корабль.

Blutige Kralle

Blutige Kralle

«Спасибо!» — говорит она ошалело. -«А ктовы?»  «Хе-хе!» — смеются пираты и крепко её держат. Главарь поднимает правую руку — культя! Вместо кисти крюк. «Я Кровавый Коготь, а это моя банда!» Дженни вспоминает: О Кровавом Когте и его банде она слышала в пиратской школе. Они очень кровожадны, но и глупы.

«Ага, а что вы здесь ищете?»  «Ха-ха-ха!» — грохочут пираты. А Кровавый Коготь поясняет: «Уже семь лет ищу я по всем морям Чёрного Джека. Я хочу заполучить его превосходную пистоль, драгоценную саблю, золотой бинокль и карту острова сокровищ! Ты что-нибудь нашла в его каюте?»  «К сожалению, нет», — отвечает Дженни, втягивает быстро живот, а руки с саблей и пистолей прячет за спину. «Лжёшь!»- ревёт Кровавый Коготь и выставляет вперёд свою культю для нападения.

Blutiges Weichei

Blutiges Weichei

«Стоп!» — останавливает его Дженни. — «Женщин и детей никогда не бить! Так гласит закон пиратов. Или ты не учился в пиратской школе?»   «Кхе!» — удивлённо оседает Кровавый Коготь. «Ну, это же понятно!» — поясняет Дженни. — «Кто нарушает законы пиратов, того называют все только слабаком. Ты что, хочешь, чтобы тебя в будущем называли Кровавым Слабаком? Кто тогда будет тебя бояться?»  «Хм, и правда», — призадумались пираты и Кровавый Коготь.

Тут Дженни вспоминает о попугае. «Что вы сделали с Герр Майером? Разве вы не знаете пиратского закона о попугаях?»  «Что???» — обозлился Кровавый Коготь. «Ты что, нас за болванов принимаешь?»  «Совсем нет», — возражает Дженни. — «Вы только подумайте: Разве пудели, морские свинки или слоны могут быть на настоящем пиратском судне?»

«Никогда!» — рявкают Кровавый Коготь и вся команда.  «Правильно», — подтверждает Дженни. — «Только попугаи! Итак, где Герр Майер? Или должна я вас всех считать слабаками?» Кровавый Коготь усиленно думает. Это ему даётся с трудом. Наконец, он нехотя бурчит: «Ладно, слабаки … э … э … Кровавая банда, отпустите птицу!» Один из пиратов вытаскивает Герр Майера из мешка и развязывает ему клюв.          «Великолепная стража!» — шипит попугаю Дженни.

Papagei - frei!

Papagei — frei!

«Ну!» — наступает Кровавый Коготь. — «Мы все пиратские законы соблюли. А теперь отдавай саблю и пистоль, что ты прячешь за спиной!»    «Да?» — беспомощно спрашивает Дженни, не находя никакой отговорки. «Да!» — рычит Кровавый Коготь. — «И золотой бинокль и карту сокровищ к тому же!»  «А их у меня нет!» — заявляет Дженни и ещё больше втягивает живот.  «Связать её!» — рявкает Кровавый Коготь. — «Если она не скажет, где, бросьте её акулам в море! А птицу на сковороду! Я с аппетитом съем жареного попугая!»

Knoten

Knoten

Пираты связывают Дженни. Она смотрит на узлы и смеётся. «Что, лучше связывать не умеете?»  Она поводит плечами, шевелит руками и ногами, поворачивается три раза вокруг себя, узлы развязываются, верёвки падают. Этому она научилась в пиратской школе. Пираты ошарашены. «Лучше связывать? А как?»

«Ладно, покажу вам!» — соглашается Дженни, привязывает одного пирата к мачте и объясняет: «Это акулий узел». Пират не может даже пошевелиться. «Чудо!» — восторгается Кровавый Коготь. — «А другие узлы знаешь?»  «Само собой», — кивает Дженни. Следующего пирата она привязывает к штурвалу, третьего к якорной цепи, чевёртого к пушке.

Pulver

Pulver

Наконец, привязывает Кровавого Когтя к пороховой бочке. «А это смертельный узел!»- объявляет она гордо. — «Если ты пошевелишься, канат натянется, и ты взлетишь на воздух!»  «Чу.. чу..чудесно», — хвалит Кровавый Коготь, он всегда заикается, когда его охватывает страх. «А..а..а теперь развяжи нас»,  Но Дженни качает головой. «Чтобы вы меня бросили в море?»  «Точно!» — верещит Герр Майер. — «А меня на сковородку?»

«Э .. э .. это была шутка», — лепечет Кровавый Коготь. — «Т .. т.. ты разве не хочешь домой? Твои родители уже, наверно, беспокоятся о тебе». «Вот уж нет!» — заявляет Дженни. — «Я хочу найти клад! Кто-нибудь из вас знает остров попугаев?»  «Конечно!» — ликует Герр Майер. — «Я же оттуда!»

Дженни довольна. «Ну, тогда вперёд! У нас теперь есть пиратский корабль! А Кровавый Коготь со своей командой остаётся на этом.          Дженни поднимает паруса и встаёт к штурвалу. Герр Майер сидит на мачте и командует: «Курс зюйд-вест, к острову попугаев!»

Через две недели Дженни появляется в школе пиратов. Учительница как раз рассказывает ученикам о банде Кровавого Когтя, которая была схвачена на разбитом старом судне при странных обстоятельствах. «Кровавая банда давно была позором для всех пиратов», — объясняет она, когда входит Дженни.  «Ты пропустила занятия!» — укоряет она ту.  «Но я многому научилась!» — возражает Дженни и ставит на учительский стол ящик с золотом. — «Кроме того я нашла настоящий остров сокровищ!»

«Точно!» — подтверждает Герр МАйер. — «И я был при этом!»

Schatz

Schatz

 

Die Piraten-Jenny

Aus: «Die schoensten Buecherbaer-Geschichten fuer Erstleser. Abenteuergeschichten»

Mit farbigen Bildern von Gabi Selbach

Автор: Фолкмар Рёрих (Volkmar Roehrig)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий