Прощай, зима!

Автор: Генрих Гофман фон Фаллерслебен (Heinrich Hoffmann von Fallersleben)

Перевод: Валиковой С.И.

Прощай, зима!

Зимушка, в путь!

Грустной не будь.

Мне расставанья фон

радостный  сердцу фён.

Зимушка, в путь!

Грустной не будь.

Зимушка, в путь!

Грустной не будь.

В дом свой не спрячешь мех,

будет кукушке смех.

Зимушка, в путь!

Грустной не будь.

 

Winters Abschied

Winter, ade!

Scheiden tut weh.

Aber dein Scheiden macht,

daß jetzt mein Herze lacht.

Winter, ade!

Scheiden tut weh.

Winter, ade!

Scheiden tut weh.

Gehst du nicht bald nach Haus,

lacht dich der Kuckuck aus.

Winter, ade!

Scheiden tut weh.

Прощай, зима! / Winters Abschied

Прощай, зима! / Winters Abschied

Оставить комментарий


.