Нашей Золотинке

Автор: Аннегрет Келлер (Annegret Keller)

Перевод: Валиковой С.И.

Нашей Золотинке

Что в духовке пышет,

жаром- пылом дышит,

знать, малыш, охота?

Золотку там что-то.

Ушки мышеняток?

Хвостики ягняток?

Из улиток ли жаркое?

Мне сказать, что там такое?

И не хвостики, не ушки,

право, не улиток тушки.

Прянички-пластинки

нашей Золотинке.

 

Was kriegt unser Schätzchen?

Kinderlein, o höre,

in der Ofenröhre

britzel, brutzel, bratzel –

brutzelt was fürs Schatzel.

Mäuseöhrchen, kleine?

Lämmerschwänzchen, feine?

Oder gar ein Schneckenbraten?

Soll ich leise dir ´s verraten?

Lämmerschwänzchen, Mäuseöhrchen

brutzeln nicht im Ofenröhrchen,

aber Zuckerplätzchen,

die kriegt unser Schätzchen.

Нашей Золотинке

Нашей Золотинке

Оставить комментарий


.