На лугу

Автор: Эмиль Вебер (Emil Weber)

Перевод: Валиковой С.И.

На лугу

Посредине луга

Лизонька-подруга

средь зелени густой.

Малышка дремлет тихо,

тут шмель огромный лихо

на нос ей прямо. «Стой!

Прочь, прочь! Ворчун ты старый!

Развеял сна ты чары,

меня ты разбудил».

Жужжит ворчун достойно:

«Ах, Лизонька, спокойно.

Я только пошутил».

 

Auf der Wiese

Mitten auf der Wiese

sitzt die kleine Liese

im grünen, grünen Gras.

Sie träumt sich sacht in Schlummer,

da kommt ein großer Brummer

und fliegt ihr auf die Nas`.

„Weg, weg! Du alter Brummer!

Störst mich in meinem Schlummer!

Willst weg! Was soll denn das?“

Der Brummer brummt gemütlich:

“Ach, Lieschen, sei doch friedlich.

Ich mache ja nur Spaß“.

На лугу / Auf der Wiese

На лугу / Auf der Wiese

Оставить комментарий


.