Когда под вечер пробужусь

Автор: народная песня (Volkslied)

Перевод: Валикова С.И.

Когда под вечер пробужусь

Когда под вечер пробужусь,

а утром рано спать ложусь,

кудахчет петух, куры: ку-ка-ре-ку! ,

зерно молотьбой занялось на току.

В огне разжигаю я печку,

три супа вбиваю в яйца и гречку.

Взяв комнату в руки, метлу подметаю

и к пыли я окна гоню, их глотая.

Итак, весь мир наоборот,

и песнь поём наоборот!

 

Des Abends, wenn ich früh aufsteh´

Des Abends, wenn ich früh aufsteh´,

des Morgens, wenn ich zu Bette geh´.

Da krähen die Hühner, da gackert der Hahn,

da fängt das Korn zu dreschen an.

Ich nehme den Ofen und heize das Feuer

und schlage drei Suppen wohl in die Eier.

Ich nehme die Stube und kehre den Besen

und tu das Fenster zum Staub hinausfegen.

So ist die ganze Welt verkehrt,

drum singen wir auch dieses Lied verkehrt.

Alles verkehrt

Alles verkehrt

 

 

 

 

 

 

Оставить комментарий


.