Спасатель

Спасатель

Даниэль сейчас каждый вечер встречает одноклассницу Франку на озере. «Мы с папой», — хвастается Франка,-«сегодня опять переплывём озеро. Вы не поверите!» Понятно, кого она имеет в виду под «вы».

Am Ufer entlang

Am Ufer entlang

Даниэль с отцом тоже плавают. Но только вдоль берега. Даниэль просит: «Папа, ну, разочек могли бы мы …»  «Следи за дыханием, когда плывёшь», — отзывается отец. — «Озеро очень глубокое. Если ты утонешь, я тебя никогда не найду».  «Я не утону!» — возражает Даниэль. — «Я отлично плаваю». «Ну, что с тобой? А что, если я захлебнусь?»  «Ты нет, папа!»  «Никто не может этого знать.  А вдруг у меня сердечный приступ?»   «Но Франка говорит …»  Даниэль тотчас замолкает.  «Что говорит Франка?»     «А, ничего».  Если бы она сказала: «Ты трус!»,  тогда бы Даниэль сказал об этом.   Но она сказала:  «Ты и твой отец, вы оба трусы!» Может быть она и права насчёт папы — он совершенно не похож на человека, у которого случился бы инфаркт!

Franca

Franca

Они плывут вдоль берега. Потом выходят на берег и бегут наперегонки. В воде торчат головы Франки и её отца. И совсем Даниэлю не утешение, что он прибегает первым. Папа специально даёт ему выиграть, и это ужасно. Франка выходит из воды и просушивает ветерком волосы. Потом берёт в киоске мороженое и лижет, лёжа на подстилке рядом с отцом.

«Ты тоже хочешь мороженое?» — спрашивает отец Даниэля. «Нет», — кратко отвечает Даниэль. Он вытаскивает из рюкзака стопку комиксов. «Ты больший отрезок проплыл, чем Франка», — замечает отец. — «Если плыть вдоль берега вокруг, а озеро длинное, то это большее расстояние, намного большее».  «Что мне от этого?» — бурчит Даниэль. Отец углубляется в свою компьютерную газету.

Rufe vom See

Rufe vom See

Вдруг над озером крик. Даниэль видит торчащую из воды голову. Как раз оттуда раздаются крики. Они какие-то странные. Скорей всего, вопли. Одной женщины. Его отец моментально выпрямляется. Отец Франки пожимает плечами. «Она оттуда», — говорит он. — «Там есть люди, с которыми она пришла».     Но Даниэль никого не видит поблизости того берега. И вот голова женщины уходит под воду. Потом выныривает. Женщина кашляет. Она орёт, почти захлёбываясь. Снова кашляет. Его отец вскакивает. «Я неважный спасатель. Поможете мне?» Не дожидаясь ответа, он бежит мимо отца Франки в воду. Отец Франки кричит ему: «Она тебя утащит за собой, она же в панике! Кроме того, у неё есть, кому спасать!»  Даниэль и Франка переглянулись.  «Стоп! Ты останешься здесь!» — прикрикивает отец Франки и крепко хватает её за руку. «Ты тоже!» Даниэль как в тисках. Никакого шанса

Francas Vater

Francas Vater

вырваться.

Даниэль с ужасом смотрит, как его отец плывёт кролем к женщине и ещё издалека убеждает её успокоиться, он её вытащит, только она должна просто не мешать ему. Когда отец подплывает к женщине, происходит некоторый вид борьбы. Женщина цепляется за него, как клещ, так что отец едва может держаться на плаву. Даниэль чуть было не наделал в плавки. Но как-то отцу всё-таки удалось. Он тянет женщину к берегу. Это длится невероятно долго.

Daniels Vater

Daniels Vater

Он вытаскивает её и опускает на песок.  Женщина стоит на коленях и хрипит, откашливаясь.  Отец Даниэля хватает ртом воздух.        «У неё свело бедро судорогой», — выдыхает он. Тут женщина начинает выть. «О господи», — плачет она, — «О господи…»  Отец Франки говорит: «Дети хотели броситься в воду, я должен был их удержать, я должен был за ними последить».

Франка, не говоря ни слова, собирает вещи. «Я домой!» — бросает она. Потом бежит к машине, ни на кого не глядя.

 

Der Lebensretter

Aus: «Die schoensten Buecherbaer-Geschichten fuer Erstleser. Mutgeschichten»                                       Mit farbigen Bildern von Maria Wissmann                                                                                           Автор: Ирма Краус (Irma Krauss)                                                                                                     Перевод: ВАликова С.И.

 

Оставить комментарий