Так

Автор: Улла Хан (Ulla Hahn)

Перевод: Валиковой С.И.

Так

На боку, на правом,

лежать так, что

лицо почти

достают колени.

Спину греет эластичный и не слишком

мягкий живот.

Ноги согнуты так же,

как и мои, и двадцать

пальцев внизу.

На левой груди,

там, где сердце, рука, что

слышит биенье.

В затылок дышит

мне спящий его рот; слюны нить.

Утром проснуться.

Всё ещё рядом.

Так.

 

So

Auf der rechten Seite

so liegen daß

die Knie das Kinn

fast berühren. Sich den

Rücken freihalten für einen nicht zu weichen

schmiegsamen Bauch.

Beine auch die mit meinen

scharf in die Kurve gehen

zwanzigfach Zeh´n

ganz unten. Ums Herz

in der linken Brust eine

Hand, die den Schlag spürt

und bleibt im Nacken

ein schlafender Mund Speichelfäden.

Morgens aufwachen.

Immer noch da sein.

So.

Оставить комментарий


.