Так живу

Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)

Перевод: Валикова С.И.

Так живу

Меньшей хижины в ограде,

Чем моя, нет в целом граде;

Но мне кажется большой.

Садик, словно тонкой ниткой —

Палисадник лишь с калиткой;

Он, мне кажется, большой.

Дважды на столе не пусто:

Рыбы, мяса чуть, капуста;

Не голодная усну.

Летом ягоды: черника

И малина, земляника;

Часто грушу съем одну.

Платья два всегда; у многих

Лишь одно, что из убогих.

Мне и жаловаться грех!

Бедные — слепой, калека,

Сирота, что без ночлега,

Без защиты, без утех.

 

Meine Lebensart

In der ganzen Stadt ist keine

Hütte kleiner als die meine;

Für mich ist sie groß genug.

Noch viel kleiner ist mein Gärtchen,

Ich nur gehe durch dein Pförtchen;

Doch auch so ist´s groß genug.

Zweimal setz´ ich mich zu Tische,

Etwas Fleisch, Kohl, Grütze, Fische;

Hungrig ging ich nie zur Ruh.

Ja, im Sommer, ess´ ich Beeren:

Him- und Erd- und Heidebeeren,

Oft kommt eine Birn dazu.

Bisher hatt´ ich stets zwei Kleider,

Viele Menschen haben, leider!

Eines nur, und das noch schwach.

Klagen wäre eine Sünde!

Arm ist nur der Lahme, Blinde

Und die Waise ohne Dach.

Оставить комментарий


.