Сапфо

Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)

Перевод: Валикова С.И.

Сапфо

Скала Лефкады. Справа и слева лес, здесь свет, там тьма. За выступающей в море скалой возвышается знаменитый храм Аполлона с открытыми флигелями колоннады, где меж колоннами выступают статуи знаменитейших поэтов прежних времён. Предутренние сумерки. На западе вот-вот зайдёт луна.

Вот, наконец, я в месте,

Что всем страданьям, сердце,

Твоим конец положит.

 

Поклон тебе с твоею,

О Аполлон, скалой, что

Над братьями-лесами,

Садами словно, дале

Темней, светлее ближе,

Взмывает гордо, тучи

Главою доставая.

Поклон тебе с твоею

Открытой колоннадой

В блестящем окруженьи

Властителей напевов!

 

Ты, света бог, владыка

Над песнями и лирой,

Моей победы первой,

Восторга мной свидетель;

Так слушал и твой Делос

Мой юношеский эпос!

Меня назвал, ты слышал,

Он дочерью твоею,

Достойной называться

Творцом искусства, пенья!

Кто думал, что Сапфо вдруг,

Богиня всей Эллады,

В свои года расцвета,

Чтоб избежать печали,

Сбежит к скале Лефкады,

Отчаянья обитель?

 

О юности дни, чудной,

Так быстро промелькнувшей!

Когда, живя искусством,

Пиров была царицей

И украшеньем празднеств;

И в каждом песнопеньи

Мои звучали песни;

По улицам ходила,

Усыпанных цветами,

Под возгласы восторга;

В священных рощах, в храмах

Божественных встречала

Я в статуях свой облик;

А Лесбос на монетах

С божеств изображеньем

Мой лик, Сапфо, чеканил;

Мной слабый пол гордился,

А юноши, мужчины,

Что юностью моею,

Стихов очарованьем

Моих так восхищались,

Мне первенство отдали

В поэтов состязаньи,

Когда Алкей пел даже,

Король стихов и песен!

 

«Красавица, давно ты

Меня околдовала

(Один с благоговеньем,

Когда приз состязанья

Судьёю мне вручался)

Меня ты победила

И песней, так позволь мне

Последовать пленённым

За царской колесницей

И разделить с тобою,

Что Зевс из урн обеих

Нам даст». Но, насмехаясь,

Любовь его отвергла.

Тут он печально бросил,

Предчувствуя как-будто:

«Что ты, Сапфо,не любишь,

Не вечно стерпят боги.

Любовь познаешь, славы

Твоей так недостойной,

И как Алкей когда-то

Ответной пожелаешь!»

Я отвернулась гневно;

Разорвала смерть скоро

Оков цепь, ненавистных,

Его любви и жизни.

 

Мстя за него, любви бог

Мой взгляд строптивый, гордый

На Фаона  направил.

Как вновь преображённой

Кажусь себе, и сон лишь

Моменты прежней жизни,

Едва их вспоминаю.

Чтоб колдовские чары

Прогнать, беру я лиру,

Хочу я гимны славы,

Что ране пела, вспомнить.

Но издаются лирой

Неведомые звуки,

Что сердце сладострастьем,

Глаза слезами полнят.

Огонь необъяснимый

Пронизывает вены,

Едва начавшись, песня

Вдруг на губах застыла;

Её, кумира, славу —

Ей жертвовала юность,

Искусства идеалы

Я свергнутыми вижу,

Что служат лишь подставкой

Для ног любви-богине.

Лучится солнцем перед

Оцепеневшим взглядом

Моим подобный богу

Красы небесной образ.

Всё уплывает в тени

На задний фон картины.

Потерянно предавшись

Виденья созерцанью,

Не замечаю, дни ли,

Часы ли пролетают,

От времяисчисленья

Отрешена я. Время

Мне лишь дитя печали.

 

О дни, длинною в годы,

Что провела с дня грёзы!

О день сладчайшей муки,

Названья нет ей;Фаон

Украл у беззаботной;

Из золотых небесных

Хором меня в земную

Ужасную пустыню

Он бросил! Но надежда

Крылами состраданья

Желает от паденья,

Глубокого безмерно,

Меня отвлечь, лаская,

Пьёт слёзы с побледневших

Моих ланит и тешит:

«Сапфо, от вновь вернётся!

На миг его украло,

Сменившись, настроенье,

Что даже самым лучшим

Присуще. Как бы смог он

Свою Сапфо покинуть,

Что красоты и славы

Увенчана короной?

Влюблённым, покаянным

Ещё его увидишь,

Быть может, чрез мгновенье,

К ногам твоим припавшим.»

Закончило светило

Лучистый бег, укрывшись

В ночь с покрывалом тучи,

С ним сник мой луч надежды.

Она явилась снова

Для наслажденья к смертным

В ночное лоно; чётче

Во мне, как смерть, сознанье,

Ужасный призрак словно:

Меня покинул Фаон.

 

Так будь же мне желанным

Моей отставки место!

Мне, без надежды всякой,

Гостеприимным храмом,

Обителью отчизны.

Из старых мук сердечных

Моих нет ни единой

Здесь на твоей вершине,

У твоего подножья

Оставлены мной, целью

Преследованья вечных

Гадюк неутомимых —

Стыда, тоски ревнивой,

Меня не ранит больше,

Звеня в ушах, насмешек,

Злословия шипенье.

(Луна у западного края неба; первые лучи солнца на востоке.)

Лик Фаона всплывает

Из мутной дали словно,

Сродни сей заходящей

Луне, потухшей, гордо

На всей небесной сфере

Царящему светилу

Ночному… Глянь, восходит

Уж на востоке солнце.

 

Приветствую, о света

И радости и жизни

Обильный, бесконечный,

Отрадный всем источник.

В последний раз с приветом

К тебе, Феб милосердный!

Во тьме я поспешила

Своё существованье,

Столь жалкое, окончить,

Боясь при виде злата

Вселенной от сиянья

Твоих лучей, в решеньи

Своём поколебаться.

Но ты, меня жалея

Из-за судьбины горькой,

Бесчисленные страхи

В пути к Плутона месту,

Внушающему ужас,

Затушевать желая,

Ты вырвался пораньше

Из рук морской богини

И льёшь из полной урны

Лучи, мне сострадая,

На путь, что выбран мною,

К безмолвной вечной ночи.

(Начало природного явления, не необычного в этой части греческого моря.)

Какой розарий дымки

Покрыл поверхность моря!

Какие чудо-сцены

Мой глаз в них различает!

Прелестные две рощи,

Пронизанные сотней

Блестящих мест, всё выше

К холму скалы подходят,

Где гордо, тень бросая,

Больших две колоннады

Взмывают ввысь; фигуры

Высокие и видом,

Как смертные, гуляют

По павильонам. Лиру

Иль цитру держит каждый.

О, узнаю я в этих

Блестящих ликах прежних

Времён певцов великих!

Орфея вижу, Лина,

Тамириса, Гомера!..

Элизий предо мною!..

Я слышу лир звучанье!..

А рядом с павильоном,

Что ближе всех, у края

Скалы огромной — залы

Покоятся на ней -, что

Над волнами в движеньи

Ввысь устремлялась сводом,

Ах, юношу я вижу

В торжественной одежде,

На голове с венком, он

Глядит и мне кивает,

Протягивая руки…

О, это ты, Алкей мой!

Ещё, без гнева, помнишь

Сапфо ты?! Чу! Я слышу

Из уст прекрасных речи!

(В тихом помешательстве, она слышит следующие речи, которым она вторит.)

Спеши сюда бесстрашно

К нам в мир теней, спокойный!

Сапфо давно желанна

Ты, королева пенья!

 

Мир, где царит повсюду

Луч солнца, так изменчив;

В стране теней всё мирно

Живёт покоем вечным!

 

Входи сюда бесстрашно

К нам в мир теней, спокойный,

Тебя мы ожидаем,

О королева пенья!

(После некоторых раздумий она отвечает:)

Певцы из мира древних,

Времён всех украшенье,

Сапфо-беднягу встретьте,

В свой круг святой примите!

Спешу я в вашу рощу,

Спешу в покой ваш светлый!

(Она бросается в море.)

У итальянцев называется это фата моргана. Когда восходящее солнце за спиной, можно видеть перед собой на море отражение предметов, находящихся за спиной наблюдателя, часто и своё отражение, и всё это в движении.

Sappho

 

 

 

 

 

 

Оставить комментарий


.