Гроза

Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)

Перевод: Валикова С.И.

Гроза

В безмолвии лежало,

Равниной синей, море

Пред нами, в лоне моря

Спал великан спокойно.

Тут растревожил ветер

Своими крыл концами

Титана; недовольный,

Поднялся он на дальнем

Небесном склоне тучах,

Разгневанной главою

Касается он свода,

Утратившего глянец.

Уже закрыли тучи

Свинцовые светило.

И великан их гонит

К другому краю неба

Во гневе страшном. Вскоре

совсем лишили тучи

Небесной выси землю.

В округе ночь; чернее

На западе, ужасней,

Где великан огромный,

Чудовищных размеров,

Встаёт, как привиденье.

Внезапно открывает

Чудовище во гнве

Пасть огненную, жуткий,

Свирепый рёв рождая.

Дрожат земля и небо

От ужаса и страха.

Мгновения — и снова

Разверзнет пасть он злобно

И огненного змея

Из глотки изрыгает

И устремляет в море.

Там, где попала в волны

Змея огня, взметнулась,

Вновь выпавшему снегу

Подобна, мощью, высью

Сродни колонне неба,

До туч морская пена.

Полны кошмара моря

Неистовство, удары

О брег его скалистый.

Но более ужасней

Рычанье великана,

Чья пасть змей изрыгает

Вслед за одной другую,

От вида коих в трепет

Бросает человека.

Вот змей один несётся

К лежащему близ лесу,

Сжирает дуб старейший,

Высокий, неохватный,

Как будто сноп тот просто.

Титана пасть, пожалуй,

Насытилась. Руками

Гиганта разрывает

Он скученные тучи;

Вновь ясным взглядом небо

Глядит на человека;

И разразиться тучи

Спешат дождём, потоком,

Чтоб напоить всласть почву,

От жажды с сетью трещин;

Встаёт, как после ванны,

Светило в полном блеске:

Земля как обновилась.

 

Das Gewitter

Оставить комментарий


.