Боролся … чёлн

Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)

Перевод: Валикова С.И.

Боролся … чёлн

[Боролся с волн потоком]

Боролся с волн потоком,

Разгневанным, мой чёлн.

Знак неба вижу оком,

И сникла злоба волн.

 

С тобою быть свиданью,

Смерть, выбор ты не мой!

Путь к матери страданью

Конец моих примой.

 

О мамы сердце, боли

Твоей не век пылать!

Меж нами чуть, не боле,

Морская смерти гладь.

 

А там, томясь в разлуке,

У берега всегда:

Тебе подам вмиг руки

Прибывшей в мир сюда.

 

[Gekaempft hat meine Barke]

 

Оставить комментарий