Заботы о будущем

Автор: Кристиан Моргенштерн. Из цикла «Пальмштрём»

Перевод: Валиковой С.И.

Заботы о будущем

Корф  тревожен, гложет страх,

зрит он свод весь в облаках

всяческих аэростатов,

составляет сеть трактатов

клубу по охране зоны

данной, как создать заслоны

и пресечь при мерах нужных

произвол шаров воздушных.

Ах, похоже, предписанья

он прервёт – дня угасанье,

мир стал, кажется ему,

склеп могильный, потому

прочь перо, зажёг он свечку

(страх любому человечку),

с этим к Пальштрёму; вдвоём

и сидят в мирке своём.

Долгие часы кошмара

одолеть решилась пара;

первым Пальштрём сгладил жуть,

молвил: «Корф, мужчиной будь!

На десятилетья ты

смог опередить мечты,

в мыслях что твоих зудело,

над тобой уж пролетело.

Ожил Корф, покой в очах –

ничего в златых лучах!

Молча гасит свечку, следом,

обращаясь к солнцу: «Светом

нас дарить не сможешь, верь,

пусть когда-то, не теперь,

лет чрез десять тысяч, всё же

будет, чую не без дрожи.

За бюро фон Корф, молчит

за работою, строчит

вновь устав – для комитета

по защите солнца света.

 

Zukunftssorgen

Korf, der Ahnung leicht erschreckt,

sieht den Himmel schon bedeckt

von Ballonen jeder Grösse

und verfertigt ganze Stösse

von Entwürfen zu Statuten

eines Klubs zur resoluten

Wahrung der gedachten Zone

vor der Willkür der Ballone.

Doch er ahnt schon, ach, beim Schreiben

seinen Klub im Rückstand bleiben:

Dämmrig, dünkt ihn, wird die Luft

und die Landschaft Grab und Gruft.

Er begibt sich drum der Feder,

steckt das Licht an (wie dann jeder),

tritt damit bei Palmström ein,

und so sitzen sie zu zwein.

Endlich, nach vier langen Stunden,

ist der Alpdruck überwunden.

Palmström bricht zuerst den Bann:

„Korf“, so spricht er, „sei ein Mann!

Du vergreifst dich im Jahrzehnt:

Noch wird all das erst ersehnt,

was, vom Geist dir vorgegaukelt,

heut` dein Haupt schon überschaukelt“.

Korf entrafft sich dem Gesicht.

Niemand fliegt im goldnen Licht!

Er verlöscht die Kerze schweigend.

Doch dann, auf die Sonne zeigend,

spricht er: „Wenn nicht jetzt, so einst –

kommt es, dass du nicht mehr scheinst,

wenigstens nicht uns, den – grausend

sag ichs -: unteren Zehntausend!..“

Wieder sitzt v. Korf danach

stumm in seinem Schreibgemach

und entwirft Statuten eines

Klubs zum Schutz des Sonnenscheines.

Оставить комментарий