Моя пустошь III

Автор: Детлев фон Лилиенкрон (Detlev von Liliencron)

Перевод: Валиковой С.И.

Моя пустошь III

В осенний день вдруг пелену тумана

Прорежет цапля, как стрела.

Как тихо здесь! Лишь сверху от кургана

Какой-то звук приносит мгла:

Сапсону-соколу берёзы крона

Для отдыха, но он не спит.

За вотчиной с редеющего трона

Он зорко, пристально следит.

Крестьянин старый, тяжело ступая,

Воз торфа медленно везёт.

И сивка, спотыкаясь, как слепая,

Груз тащит вяло, чуть ползёт.

 

Heidebilder III

In Herbstestagen bricht mit starkem Flügel

Der Reiher durch den Nebelduft.

Wie still es ist! Kaum hör` ich um den Hügel

Noch einen Laut in weiter Luft:

Auf eines Birkenstämmchens schwanker Krone

Ruht sich der Wanderfalke aus;

Doch schläft er nicht, von seinem leichten Throne

Äugt er durchdringend scharf hinaus.

Der alte Bauer mit verhaltnem Schritte

Schleicht neben seinem Wagen Torf.

Und holpernd; stolpernd schleppt mit lahmem Tritte

Der alte Schimmel ihn ins Dorf.

Оставить комментарий


.