Норовистая свинья

 

Норовистая свинья

Свинья, свинья настырною

и с норовом была.

Куда бы ни вели свинью,

упрямилась, не шла.

Бежит вперёд, её за хвост

вернут, совсем не зло;

что хвостик цел, ответ здесь прост:

ей, значит, повезло.

 

Das eigensinnige Schwein

Das Schwein, das Schwein, das steckt so recht

voll Trotz und Eigensinn.

Wohin man ´s gerne haben möcht´,

da will ´s durchaus nicht hin.

Drum, soll es vorwärts, zieht man fein

an Schwänzlein es zurück;

und daß ein Schwänzlein ist am Schwein,

das ist ein wahres Glück.

Норовистая свинья / Das eigensinnige Schwein

Норовистая свинья / Das eigensinnige Schwein

Автор: Густав Фальке (Gustav Falke)

Перевод: Валиковой С.И.

Оставить комментарий