Канарейка и попугай

Канарейка и попугай

В Калахари размышляла

Канарейка; удивляло:

Страуса яйцо лежит.

В Калахари, тишь пугая,

Храп ужасный попугая,

Так что манны куст дрожит.

 

Канарейке нет покоя.

Что соседство даст такое?

Крикнула, кляня его:

«Клюв закрой!» Тот встрепенулся

От испуга и ругнулся

(Как всегда): Тебе чего?

 

Тараторил так занятно,

Всё подряд, в конце же внятно:

Удочки свои мотай!

Попугая говор зычен

(Некоторым непривычен),

Из Берлина он, считай.

 

В Калахари обомлела

Канарейка. Ошалело

Попугай: Здесь мест полно!

Для любого! Слышь! Остынь! И

Фридрих Шиллер о пустыне

Так сказал давным давно!

 

Канарейка гордо, чинно

Попугая-господина

Избегает. До сих пор

В силе, что сказал сенатор

Фон Пашульке: суть — экватор

От берлинцев на запор!

Der Kanari

Der Kanari

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Kanari und der Papagei

Aus: «James’ Tierleben»

Mit reichem Bildschmuck versehen von Erika Meier-Albert

Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий


.